|
UNA
BREVE AUTOBIOGRAÍA
por
Achinoam
Nini (NOA) |
A SHORT AUTOBIOGRAPHY
by Achinoam
Nini (NOA) |
|
Nací en Israel en 1969. Mis
raíces se remontan a la antigua comunidad judía
del Yemen. Mis abuelos se trasladaron a Israel en la década de 1920 y
allí
nacieron mis padres. Cuando tenía 2 años mis padres se trasladaron al
bronx, nueva york, donde pasé los primeros 16 anos de mi vida.
Regresé a Israel sola, por amor, a la edad de 17 años. |
I was born in israel in 1969. my roots stretch back to the ancient jewish community in
yemen. my grandparents moved to israel in the 1920s where my parents were
born. when i was two years old my parents moved to the bronx, new
york, where i ended up spending the first 16 years of my life. i returned to israel
alone, for love, at the age of 17. |
Sono
nata in Israele nel 1969. Le mie radici affondano nell’antica
comunità ebraica dello Yemen. I miei nonni si trasferirono in
Israele negli anni Venti, ed è lì che nacquero i miei
genitori. Quando avevo solo due anni i miei si trasferirono a
New York, nel Bronx, dove trascorsi i primi 16 anni della mia
vita. Tornai in Israele da sola, per amore, a 17 anni. |
|
|
|
|
|
Pasé 2
años en el ejército de Israel cumpliendo con el servicio militar,
cantando para los soldados y después un año en la escuela de
música "rimon" donde conocí a Gil Dor. Gil era mi profesor en alguna de mis clases y me
causó una increíble impresión como músico y como ser humano. Hicimos un
concierto juntos como dúo en un festival en Tel Aviv en 1990. Fue una de las
noches mas excitantes de mi vida. Desde entonces, Gil Dor y yo hemos
trabajado juntos. |
i spent two years in the israeli military, singing for soldiers, then a year at the
'rimon' school of music where i met gil dor. gil was teaching a few of my
courses, and he made an incredible impression on me as a musician and a human
being. we did one duet concert in 1990 in a festival in tel-aviv. it was one of the most exciting nights of my
life. gil dor and i have been working together ever since. |
Militai
per due anni nell’esercito israeliano, cantando per i
soldati, poi frequentai per un anno la scuola di musica 'Rimon'
dove conobbi Gil Dor. Gil era uno degli insegnanti di cui
seguivo i corsi: rimasi folgorata da lui, sia come musicista,
sia come essere umano. Ci esibimmo in duetto nel 1990, in
occasione di un festival a Tel Aviv. Fu una delle serate più
emozionanti della mia vita. Da allora io e Gil Dor non abbiamo
più smesso di lavorare insieme. |
|
|
|
|
|
Empecé a cantar cuando
tenía 3 años. Mis padres me subieron a una mesa con
una zanahoria en la mano como micrófono. Componía canciones a los siete,
sobre Dios, cucarachas, árboles y el amor. He escrito canciones
(cuya temática cambia de la misma forma que cambio yo) y cantándolas
desde entonces. Y lo considero un privilegio increíble. |
i started singing when i was three. my parents put me on a table with a carrot in my hand as a
microphone. i was writing songs at age seven, about god, cockroaches, trees and
love. i have been writing songs (the content of which changes as i do...) and singing them ever
since. i consider that an incredible privilege. |
Cominciai
a cantare a tre anni. I miei genitori mi posizionarono in
piedi su un tavolo e mi misero in mano una carota a mo’ di
microfono. A sette anni scrivevo già canzoni che parlavano di
Dio, degli scarafaggi, degli alberi e dell’amore. Da allora
continuo a scrivere e cantare canzoni, i cui contenuti
cambiano di pari passo con la mia crescita personale. Lo
considero un grandissimo privilegio. |
|
|
|
|
|
Mi carrera con gil dor me ha llevado a
través de 4 discos internacionales, 4 israelíes, cientos de conciertos en todo el mundo y una infinidad de
encuentros con personas destacables. He cantado para el Papa, bill clinton,steven spielberg e isaac rabin por nombrar sólo a algunos. he estado sobre
un escenario con sting, stevie wonder, carlos santana, quincy jones, sheryl
crow y muchísimos otros artistas alucinantes y de gran talento en todo el
mundo. lo considero un gran privilegio. |
my career together with gil dor has taken me through three international
albums, four israeli albums, hundreds of concerts throughout the world and endless encounters with remarkable
people. i have sung for the pope, bill clinton, steven spielberg and yitzhak rabin to name a
few, and been on stage with sting, stevie wonder, carlos
santana, quincy jones, sheryl crow, and so many other amazingly talented people from all over the
world. i consider that an incredible privilege. |
La
mia carriera con Gil Dor mi ha visto incidere tre album per il
mercato internazionale e quattro per quello israeliano,
permettendomi di tenere centinaia di concerti in tutto il
mondo e di incontrare un infinito numero di persone
straordinarie. Ho cantato per il Papa, Bill Clinton, Steven
Spielberg e Yitzhak Rabin, per citarne solo alcuni, e ho
diviso la scena con Sting, Stevie Wonder, Carlos Santana,
Quincy Jones, Sheryl Crow e moltissimi altri artisti di
incredibile talento provenienti da tutto il mondo. Anche
questo è un grandissimo privilegio per me. |
|
|
|
|
|
mis mayores influencias musicales han sido cantantes/cantautores como joni
mitchel, james taylor, leonard cohen y paul simon. Me encanta la
poesía, especialmente e.e.cummings y octavio paz. Pero he tomado
inspiración y material (para componer) de muchos lugares y personas: intento mantener mis
ojos y oídos y especialmente mi corazón siempre abiertos.
|
my strongest musical influences have been singer/songwriters like joni
mitchel, james taylor, leonard cohen and paul simon. i love poetry, especially
e.e. cummings and octavio paz. but i have taken material and inspiration from so many places and
people: i just try to keep my eyes and ears, and especially my heart, wide open all the time.
|
Le
mie influenze musicali più forti sono i cantautori Joni
Mitchel, James Taylor, Leonard Cohen e Paul Simon. Adoro la
poesia, soprattutto quella di E.E. Cummings e Octavio Paz. Ma
ho tratto materiale e ispirazione da tante fonti e persone
diverse: cerco solo di tenere sempre aperti, anzi, spalancati,
gli occhi e le orecchie, e soprattutto il cuore. |
|
|
|
|
|
El 21 de marzo de 2001 fui madre. mi hijo ayehli
nació el primer día de la primavera y desde el momento en que fijé mis ojos en él por
primera vez, mi vida ha cambiado de forma irrevocable. concebir, tener y criar a ayehli ha
sido la experiencia mas enriquecedora y bonita de mi vida. me lleva a
sentimientos extremos: amor, dolor, paciencia, cansancio, fuerza, y amor
una y otra vez... un tornado de ternura, preocupación, pasión,
compasión, generosidad ha rodeado mi vida y me ha llevado lejos muy lejos.
ayehli (mi otra ala en cherokee) me ha enseñado mucho sobre mí misma y el
mundo. es estremecedor. ser su madre es, seguramente, el mayor
privilegio de todos. |
on march 21st, 2001, i became a mother. my son ayehli was born on the first day of
spring, and from the moment i laid eyes on him my life has changed dramatically and
irrevocably. bearing, birthing and raising ayehli has been the most challenging and beautiful experience of my
life. i have been driven to every type of extreme: love, pain,
patience, fatigue, strength, renewal and love again and again. a tornado of
tenderness, worry, passion, compassion, and selflessness has enveloped my life and swept me far far
away. ayehli, cherokee for 'my other wing', has taught me so much about myself and the world it is
overwhelming. being his mother is perhaps the greatest privilege of
all. |
Il
21 marzo 2001 sono diventata mamma. Mio figlio Ayehli è nato
il primo giorno di primavera e dal primo istante in cui l’ho
visto la mia vita è cambiata drasticamente e irrevocabilmente.
Portare in grembo, dare alla luce e aiutare a crescere Ayehli
è stata la più bella e impegnativa esperienza della mia vita.
Mi ha portato a toccare gli estremi di molti sentimenti: amore,
dolore, pazienza, stanchezza, forza, rinnovamento e di nuovo
amore, volta dopo volta. Un tornado di tenerezza,
preoccupazione, passione, compassione e abnegazione ha
spazzato la mia vita portandomi lontano. Ayehli, che nella
lingua Cherokee significa 'La mia altra ala’, mi ha
insegnato così tanto su me stessa e sul mondo che ne sono
rimasta quasi travolta. Essere sua mamma è forse il più
grande privilegio di tutti. |
|
|
|
|
|
|

|
|
|